Уважаемые мои соотечественники! Дорогие наши читатели – и постоянные, и те, кто сегодня впервые взял в руки журнал «Соотечественник»! Перед Вами 9-й номер культурно-просветительского журнала, издающегося в Норвегии. Номер – не совсем обычный. Это наш новый проект. Мы очень хотели, чтобы у журнала, кроме читателей, говорящих по-русски, появились новые норвежские читатели, и решили перевести на норвежский язык не одну или две статьи, как обычно, а большинство представленных в номере материалов. Очень надеюсь, что журнал будет интересен и норвежцам, и русским, читателям всех возрастов и категорий. Наш журнал – для тех, кому дороги и Россия, и Норвегия, для тех, кто связал судьбу или карьеру с нашими двумя странами и кто хочет узнать побольше о жизни, традициях, культурных контактах двух давних добрых соседей – Норвегии и России. Надеюсь, журнал привлечет внимание бизнесменов, работающих в совместных русско-норвежских проектах, а может, кто-то захочет рассказать на страницах «Соотечественника» о своей работе и о своей компании. Ведь пока не так много известно о наших двухсторонних контактах на уровне среднего и малого бизнеса. Несомненно, журнал будет нужен и важен и тем норвежцам, кто изучает русский язык и собирается в будущем работать с Россией. Правильный литературный русский язык – основное достоинство нашего журнала, здесь норвежский читатель не прогадает. К тому же, при отсутствии русскоязычных СМИ в Норвегии, мы остаемся сегодня единственным «лучом русскоязычного света» в норвежском царстве. Я желаю всем приятного чтения! До новых встреч на страницах «Соотечественника»! Татьяна ДАЛЕ, главный редактор |
Mine ærede landsmenn!
Kjære våre lesere - både dere som er faste lesere og dere som i dag for første gang har tatt tidsskriftet «Landsmann» ihendene! De har foran Dem det niende nummeret av et kultureltopplysningstidsskrift som utgis i Norge. Dette er ikke et helt vanlignummer - det er vårt nye prosjekt. Det er et sterkt ønske hos oss attidsskriftet ikke bare får russisktalende lesere, men også nye, norskelesere, og vi vil oversette til norsk ikke bare en eller to artikler, som vanlig, men storparten av innholdet i tidsskriftet. Vi har et sterkthåp om at tidsskriftet vårt vil bli interessant for både nordmenn ogrussere, for lesere i alle aldre og kategorier. Tidsskriftet vårt er skrevet for dem som har både Russland og Norgekjært, for dem som har bundet sin skjebne eller karriere til de to land,og som vil vite mer om liv, tradisjoner og kulturelle kontakter hos togode, gamle naboer - Norge og Russland. Jeg vil håpe at også forretningsmenn som arbeider i fellesrussisk-norske foretak vil bli oppmerksom på tidsskriftet. Kanskje vilnoen bruke «Landsmann»s sider til å fortelle om sitt arbeid og sinbedrift? Det er nemlig ikke så mye man vet om våre tosidige kontakterhva gjelder forretningslivet på det midlere eller mer begrensede trinnet. Uten tvil - tidsskriftet vårt kan bli viktig og nødvendig også fornordmenn som lærer russisk, og som vil arbeide i Russland seinere. Etkorrekt russisk språk er en verdifull egenskap ved tidsskriftet vårt,her vil en norsk leser ikke forregne seg. Ettersom det ikke fi nsrussiske massemedia i Norge, er vi dessuten det eneste «lys i denrussiskspråklige verden» i det norske riket. Jeg ønsker Dem all hygge med bladet! Vi ser fram til å møtes på nytt på «Landsmann»s sider!
Tatiana DAHLE Ansvarlig redaktør |